iPhone icon PSD template; SF meeting tomorrow

Sebastiaan de With has created a pixel-perfect icon template for iPhone/iPad development. “It’s made up entirely of shape layers and layer effects,” he writes, “and should be completely pixel-accurate.” [Via]
Speaking of using Photoshop & iPhone development, the San Francisco Photoshop User Group is meeting tomorrow (Thursday) night starting at 6:30, with a focus on mobile development:

Marine Leroux of Bamboudesign Inc. will showcase how easy it is to design iPhone apps efficiently with Photoshop. Through a step by step method combined with tips for smart user experience design, she’ll guide you from sketching an app interface to designing it in Photoshop, building libraries and template files to expedite the design process. She’ll define Apple’s design requirements and the workflow between design, development, and publishing of an iPhone app to the App Store.

5 thoughts on “iPhone icon PSD template; SF meeting tomorrow

  1. “how easy it is to design iPhone apps efficiently with Photoshop”
    FIREWORKS ALREADY EXISTS ADOBE!
    Work on that instead of bloating a painting program with UI design guff

  2. Thanks for the link, John.
    There might be a lot of backlash in your comments, but I use PS for all my UI design, and all the UI designers I know mostly use it as well. Keep up the great work.

  3. Here is a thought experiment about an iPhone and iPad app and I wonder if some readers might like to consider whether it is possible to produce the app using PhotoShop please.
    The app would have a drop-down menu that shows various categories, such as Weather, Seasons, Colours.
    Selecting one of them would display a cascaded menu that would have a list of various preset sentences for that category. One example from each of the categories mentioned above: It is snowing. It is autumn. The colour is yellow.
    Selecting a particular sentence would cause a copy of that sentence to be added to the display on the screen. Thus one could build up a message constructed from the selection of preset sentences that is available.
    In addition, behind the scenes another version of the message would be being produced. There is one plane 15 Unicode character for each sentence.
    Any other Unicode characters that are inserted, such as return characters so as to produce paragraph separation, would go into both versions of the message.
    The app would be able to send the behind the scenes message by email or to throw it to another iPhone or iPad in the vicinity.
    In addition the app would be able to receive such a behind the scenes message either by email or by catching a message thrown from another iPhone or iPad in the vicinity. In such a circumstance, a message for display would be produced by substituting each plane 15 Unicode character with a whole sentence, using the same coding scheme as used for sending a message.
    Suppose now that versions of the same app are made for a variety of languages, though all using the same set of sentences and all using the same set of plane 15 Unicode characters.
    This would seem to offer the possibility of a useful tool. Not the universal language translator of Star Trek, yet if a person had an app localized for his or her own language, and maybe 500 localizable sentences were defined and encodings that are presently in plane 15 of Unicode (a Private Use Area) were promoted to regular Unicode, then maybe something good would be produced.
    The emoji got started in the plane 0 Private Use Area on mobile telephones and are now well on the way to becoming encoded in regular Unicode, so, although the idea in this post is just experimenting at the moment, there seems to be no reason why some localizable sentences could not become encoded into regular Unicode at some time in the future. Maybe if this app were produced and people started using it then encoding of the localizable sentences into regular Unicode would follow.
    Some readers might like the following link to a thread that has some more information about the idea and includes some fonts for some language-independent glyphs as well.
    http://forum.high-logic.com/viewtopic.php?f=10&t=2672
    Please note that the fonts and the language-independent glyphs are not needed if the app has the sentences localized into one’s own language. The language-independent glyphs are more of an artistic expression of the sentences that could be used in images and which are also useful in research.
    The thread also has a link to another thread where using localizable sentences for seeking directions to a pharmacy is considered using Google Streetview images of Châlons-en-Champagne, France.
    William Overington
    6 February 2010

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *